TOP

《竞选州长》改编剧本
2016-10-23 09:29:33 来源:博客 作者:匿名 【 】 浏览:699次 评论:0

  人物分配:马克·吐温(以下简称为“马克”),祖母,旁白*3(旁1,旁2,旁3),匿名者
  第一幕
  (已经是深夜了,马克从门外进来,放下了包,并从包中拿出一封信,然后坐在书桌前,开始读那封信,他时不时皱皱眉头,看上去忧心忡忡)
  旁1:(陈述语调,流利,有感情地)几个月之前,我被提名为纽约州州长候选人,代表独立党与斯坦华脱·勒·伍福特先生和约翰·特·霍夫曼先生竞选。我总觉得自己有超过这两位先生的显著的优点,那就是我的名声好。从报上容易看出:如果说这两位先生也曾知道爱护名声的好处,那是以往的事。近几年来,他们显然已将各种无耻罪行视为家常便饭。当时,我虽然对自己的长处暗自庆幸,但是一想到我自己的名字得和这些人的名字混在一起到处传播,总有一股不安的混浊潜流在我愉快心情的深处“翻搅”。我心里越来越不安,最后我给祖母写了封信,把这件事告诉她。她很快给我回了信,而且信写得很严峻,她说:
  祖母:(紧接上,缓慢带着颤音,却坚定地)你生平没有做过一件对不起人的事——一件也没有做过。你看看报纸吧——一看就会明白伍福特和霍夫曼先生是一种什么样子的人,然后再看你愿不愿意把自己降低到他们那样的水平,跟他们一起竞选。
  马克:(收起信,伸了伸懒腰,并自言自语)这也正是我的想法啊,祖母!但我毕竟不能打退堂鼓。如今我已经完全卷进去了,只好战斗下去了!
  第二幕
  (阳光洒进房间里,只见马克正在吃早餐,眼睛却迅速地浏览着报纸,突然,他仿佛看到了什么,眼睛瞪得大大的,嘴巴张开,做吃惊状)
  旁2:(字正腔圆,流利地)伪证罪——那就是1863年,在交趾支那的瓦卡瓦克,有34名证人证明马克·吐温先生犯有伪证罪,企图侵占一小块香蕉种植地,那是当地一位穷寡妇和她那群孤儿靠着活命的唯一资源。现在马克·吐温先生既然在众人面前出来竞选州长,那么他或许可以屈尊解释一下如下事情的经过。吐温先生不管是对自己或是对要求投票选举他的伟大人民,都有责任澄清此事的真相。他愿意这样做吗?
  马克:(惊讶,委屈,愤怒,而又无奈地)天哪!竟有这样残酷无情的指控!我可从来就没有到过交趾支那!没听说过什么瓦卡瓦克!不知道什么香蕉种植地!怎么会有人这样说!这下,我到底该不该去做一个子虚乌有的什么“澄清”呢?
  旁1:(无奈,心烦意乱地)我不知道要怎么办才好,我简直要发疯了,却又毫无办法,报纸上的铅字就那么映在我的脑海里,挥之不去。那一天我什么事情也没做,就让日子白白溜过去了。
  马克:(两只手抱着头,在原地旋转了几圈,然后一刻不停地踱起步来。脸上写满了不解,疑惑与无奈。)
  旁1:(站到中间来,面对大家,有感情地)第二天早晨,这家报纸再没说别的什么,只有这么一句话:“意味深长——大家都会注意到:“吐温先生对交趾支那伪证案一事一直发人深省地保持缄默。”在这场竞选运动中,这家报纸以后但凡提到我时,必称“臭名昭著的伪证犯吐温”。然而这些还仅仅只是个开始,越来越多的媒体开始爆料各种有关我的“轶事”。
  旁3:(字正腔圆,流利地)需要查清——是否请新州长候选人向急于等着要投他票的同胞们解释一下以下一件小事?那就是吐温先生在蒙大那州野营时,与他住在同一帐篷的伙伴经常丢失小东西,后来这些东西一件不少地都从吐温先生身上或“箱子”里发现了。大家为他着想,不得不对他进行友好的告诫,在他身上涂满柏油,粘上羽毛,叫他坐木杠,把他赶出去,并劝告他让出铺位,从此再别回来。他愿意解释这件事吗?《新闻报》在此特别报道。
  马克:(感到好笑地,看着面前的报纸)难道还有比这种控告用心更加险恶的吗?我这辈子根本就没有到过蒙大那州呀!(看大家)此后,这家报纸提到我时必把我叫做“蒙大那的小偷吐温”。
  旁1:(有感情地)于是,我开始变得一拿起报纸就有些提心吊胆起来,正如同你想睡觉时拿起一床毯子,可总是不放心,生怕那里面有条蛇似的。有一天,我看到这么一段消息:
  旁2:(字正腔圆,流利地)谎言已被揭穿!——根据五方位区的密凯尔·奥弗拉纳根先生、华脱街的吉特·彭斯先生和约翰·艾伦先生三位的宣誓证书,现已证实:马克·吐温先生曾恶毒声称我们尊贵的领袖约翰·特·霍夫曼的祖父曾因拦路抢劫而被处绞刑一说,纯属粗暴无理之谎言,毫无事实根据。他毁谤亡人,以谰言玷污其美名,用这种下流手段来达到政治上的成功,使有道德之人甚为沮丧。当我们想到这一卑劣谎言必然会使死者无辜的亲友蒙受极大悲痛时,几乎要被迫煽动起被伤害和被侮辱的公众,立即对诽谤者施以非法的报复。但是我们不这样!还是让他去因受良心谴责而感到痛苦吧。不过,如果公众义愤填膺,盲目胡来,对诽谤者进行人身伤害,很明显,陪审员不可能对此事件的凶手们定罪,法庭也不可能对他们加以惩罚。我们在此为您特别报道。
  马克:(无奈地自述)最后这句巧妙的话很起作用,当天晚上当“被伤害和被侮辱的公众”从前进来时,吓得我赶紧从床上爬起来,从后门溜走。他们义愤填膺,来时捣毁家具和门窗,走时把能拿动的财物统统带走。然而,我可以手按《圣经》起誓:(表情严肃)我从没诽谤过霍夫曼州长的祖父。而且直到那天为止,我从没听人说起过他,我自己也没提到过他。
  旁1:(面对大家,无奈地耸耸肩)顺便说一句,刊登上述新闻的那家报纸此后总是称我为“拐尸犯吐温”。从这以后,越来越多的报纸争相报道:
  马克:(手拿报纸,一份一份地翻看着,眉头紧锁,时不时露出无奈与哭笑不得的神情。到最后,在台上无奈地来回踱步,累了就靠着墙,眼睛始终不离开报纸)(与此同时,旁白响起)
  旁3:(字正腔圆,流利地)好个候选人——马克·吐温先生原定于昨晚独立党民众大会上作一次损伤对方的演说,却未履行其义务。他的医生打电报来称他被几匹狂奔的拉车的马撞倒,腿部两处负伤——卧床不起,痛苦难言等等,以及许多诸如此类的废话。独立党的党员们只好竭力听信这一拙劣的托词,假装不知道他们提名为候选人的这个放荡不羁的家伙未曾出席大会的真正原因。
  有人见到,昨晚有一个人喝得酩酊大醉,摇摇晃晃地走进吐温先生下榻的旅馆。独立党人责无旁贷须证明那个醉鬼并非马克·吐温本人。这一下我们终于把他们抓住了。此事不容避而不答。人民以雷鸣般的呼声询问:那人是谁?
  旁1:(有感情地,无奈,时不时耸肩)我的名字真的与这个丢脸的嫌疑联在一起,这是不可思议的,绝对地不可思议。这家报纸在下一期上大胆地称我为“酒疯子吐温先生”,而且我知道,它会一直这样称呼下去,但我当时看了竟毫无痛苦,足见这种局势对我有多大的影响。
  马克:(面无表情)我已经有整整三年没有喝过啤酒、葡萄酒或任何一种酒了。
  第三幕
  (离州长的竞选越来越近了,马克感到更加的心烦意乱,此时他正站在花园里,看着邮筒里成堆的信件,不禁好奇起来)
  马克:(缓慢的从邮筒里拿出几封信,随手翻看,时而哭笑不得,时而紧张)(与此同时,旁与匿响起)
  旁1:(陈述语调)那时我所收到的邮件中,匿名信占了重要的部分。那些信一般是这样写的:
  匿名者:(十分淘气的声音)被你从你寓所门口一脚踢开的那个要饭的老婆婆,现在怎么样了?“好管闲事者”敬上
  旁1:(陈述语调)也有这样写的:
  匿名者:(十分无赖的声音)你干的一些事,除我之外没人知道,你最好拿出几块钱来孝敬鄙人,不然,报上有你好看的。“惹不起先生”敬上
  马克:(沉重而无奈地,摇头)大致就是这类内容。如果还想听,这里还有许多,直到使你恶心。
  旁1:(有感情地陈述)不久,共和党的主要报纸“宣判”我犯了大规模的贿赂罪,而民主党最主要的报纸则把一桩大肆渲染敲诈案件硬“栽”在我头上。这样,我又得到了两个头衔:“肮脏的贿赂犯吐温”和“令人恶心的讹诈犯吐温”。
  马克:(无奈地摇头,抢着补充道)这时候舆论哗然,纷纷要我“答复”所有对我提出的那些可怕的指控。这就使得我们党的报刊主编和领袖们都说,我如果再沉默不语,我的政治生命就要给毁了。好像要使他们的控诉更为迫切似的,就在第二天,一家报纸登了这样一段话:
  旁2:(有感染力地,激动地)明察此人!独立党这位候选人至今默不吭声。因为他不敢说话。对他的每条控告都有证据,并且那种足以说明问题的沉默一再承认了他的罪状,现在他永远翻不了案了。
  旁3:(紧接上,有感染力地,激动地)独立党的党员们,看看你们这位候选人吧!看看这位声名狼藉的伪证犯!
  旁2:(紧接上,有感染力地,激动地)这位蒙大那的小偷!
  旁3:(…)这位拐尸犯!
  旁2:(…)好好看一看你们这个具体化的酒疯子!
  旁3:(…)你们这位肮脏的贿赂犯!
  旁2:(…)你们这位令人恶心的讹诈犯!
  旁2+旁3(…):你们盯住他好好看一看,好好想一想——这个家伙犯下了这么可怕的罪行,得了这么一连串倒霉的称号,而且一条也不敢予以否认,看你们是否还愿意把自己公正的选票投给他!
  马克:(彻底心灰意冷,坐在椅子上,一副颓废的样子,静静的听旁白的叙述)
  旁1:(快速,惊讶地)我无法摆脱这种困境,只得深怀耻辱,准备着手“答复”那一大堆毫无根据的指控和卑鄙下流的谎言。但是我始终没有完成这个任务,因为就在第二天,有一家报纸登出一个新的恐怖案件,再次对我进行恶意中伤,说因一家疯人院妨碍我家的人看风景,我就将这座疯人院烧掉,把院里的病人统统烧死了,这使我万分惊慌。接着又是一个控告,说我为了吞占我叔父的财产而将他毒死,并且要求立即挖开坟墓验尸。这使我几乎陷入了精神错乱的境地。在这些控告之上,还有人竟控告我在负责育婴堂事务时雇用老掉了牙的、昏庸的亲戚给育婴堂做饭。我拿不定主意了——真的拿不定主意了。最后,党派斗争的积怨对我的无耻迫害达到了自然而然的高潮:有人教唆9个刚刚在学走路的包括各种不同肤色、穿着各种各样的破烂衣服的小孩,冲到一次民众大会的讲台上来,紧紧抱住我的双腿,叫我做爸爸!
  旁1:(顿了顿,压下自己激动的心情,换另一种更为平静的语调)我放弃了竞选。我降下旗帜投降。我不够竞选纽约州州长运动所要求的条件,所以,我呈递上退出候选人的声明,并怀着痛苦的心情签上我的名字:
  马克:(遗憾,无奈,不甘心,愤怒,哭笑不得,又有一种解脱的快感)你忠实的朋友,过去是正派人,现在却成了伪证犯、小偷、拐尸犯、酒疯子、贿赂犯和讹诈犯的马克·吐温。
  (全体人员站到中间来,谢谢观看,鞠躬,全剧完)

您看到此篇文章时的感受是:
Tags:马克吐温 剧本 责任编辑:夏懿
】【打印繁体】【投稿】【收藏】 【推荐】【举报】【评论】 【关闭】 【返回顶部
上一篇【转】 大空头 下一篇转·日本电影《情书》全剧本

论坛推荐图文

评论

帐  号: 密码: (新用户注册)
验 证 码:
表  情:
内  容:

相关栏目

最新文章

图片主题

热门文章

推荐文章

相关文章

本网推荐

关于我们 | 联系我们 | 艺术合作 | 免责申明 | 友情链接 | 网站地图 | 手机访问
版权所有:当代文学艺术网; 欢迎各位加入当代文学艺术网QQ交流群:557258065
祝贺本网站已为大家服务 天 网站备案:京ICP备13025055号

技术支持:水缘工作室