孙权劝学原文翻译(孙权劝学原文翻译及注释)

作者:im 时间:2024年01月07日 阅读:78 评论:0

  

孙权劝学原文翻译及注释

孙权劝学原文翻译(孙权劝学原文翻译及注释)

  在古代中国,教育被视为非常重要的事情,许多历史名人也提出了一些关于教育的见解。其中,三国时期的武将孙权在他的篇章中谈到了劝学的重要性,并提出了一些有关教育的观点。下面我们来翻译和注释一下孙权劝学原文。

  

劝学原文

  

孙权曰:“贤者好学而不耻下,庸者好耻而不耻下。夫学者胜人而后能胜,胜人而后能胜者,其道可乎?”

  

“阳货之子而好问于连墙之室;子路之问居洛之门。”

  

今日之学者,巉岩盘石,击玉指环;拥雕鞍之马,千里之车;衣执地士,皮步丘士。噫!上不能愧君;下便省人。昔周公。保太保、工师、宪宗,建政以制度。成王相二王焉;非天下之竭智也。富有仁术。懿哉辟矣。“尧既没畴。舜甫陟。汤逮国。文武之道,何足以加乎日月”。管子无一文而不治,所以先覆属者也;刑天无父毋君,嬴少而尊工。如此家千设图,应无忘必迁者。若抟弓之志,路寝之愿也。乃无今 昔之人邪!”

  

翻译及注释

  孙权说:“聪明的人喜欢学习,并且不会感到羞耻,普通人喜欢羞耻,并且不会感到下贱。学习者能在别人之上,然后能够战胜他们。战胜别人并且能够胜利的人,他的方法是可取的。”

  “阳货的儿子犹自在连墙之室里勤于提问;子路去向洛阳门外请教。”

  现在的学者呢,高山成阻碍,击打玉石圆环;驾着装饰豪华的马匹,乘坐千里之车;衣着光鲜华丽,拿着牛皮纸书。唉!上面不能够对得起君主;下面则省心了。以前的周公,护卫太阳,巧匠工作,宪宗建立了制度。成王任命了两位王子担任相国;这并不是凭借天下人智慧的竭尽。他富有仁德之术,真是一个有才能的人。“尧死后由舜继位。汤掌握了国家。文武的道路,有何能够与太阳和月亮相比呢。”管子没有一篇文章,但他治理国家,所以首先是挑选适合的人才;刑天没有父母也没有君主,他太过年轻但却尊敬技术。如果我们目标定在这里,路程为睡眠的愿望也是可取的。不应该忘记过去和现在的人们吗!”

  这段文章中,孙权强调了学习的重要性,并指出了努力学习的奖赏。他引用了阳货和子路两个人的例子,来说明聪明的人和普通的人在学习方面的差别。他还对当代的学者进行了批评,认为他们追求虚浮的物质财富,而忽视了真正的学问和道德。他引用了周公、成王以及管仲等古代名人的事例,来说明他们如何以智慧和贤能成功治理国家。最后,孙权呼吁人们不要忘记过去的先贤,并倡导大家要追求真理和知识。

  孙权这篇篇章为我们提供了一个关于教育的重要见解。学习不仅仅是获取知识,更是一种修身养性和培养人格的过程。只有通过努力学习,才能够取得真正的胜利。我们也应该借鉴先贤的智慧和经验,不断追求真理和知识的境界。

本文地址: https://www.shuiwy.com/a/50644.html

文章来源:im

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

相关推荐
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 随机阅读
站点信息集合

网站首页 · 写春天的诗句 · 形容深爱的诗句 · 谜梦诗句 · 佳节 · 诗歌与人生 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

Powered By Zblog-php 京ICP备13025055号 站长统计 相关侵权、举报、投诉及建议等,联系V:1310111777