当前位置:首页民间传说

阿房宫赋原文及翻译(杜牧阿房宫赋原文及翻译)

作者:im 时间:2024年02月10日 阅读:64 评论:0

  

比较《阿房宫赋》原文及翻译

阿房宫赋原文及翻译(杜牧阿房宫赋原文及翻译)

  阿房宫是秦始皇所建的一座宫殿,因其豪华壮丽而盛名远扬。为了更好地理解和欣赏《阿房宫赋》,我们可以先对比一下原文及其翻译版本,以便更好地理解其中的意境和深意。

  

《阿房宫赋》原文及翻译

  “凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。三山半落青天外,二水中分白鹭洲。总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。”(《阿房宫赋》原文)

  “On the Phoenix Terrace the phoenixes are playing,

  When the phoenix goes to the terrace, the terrace is empty and the river flows by itself.

  The flowers and trees in the palace of Wu are hidden in the secluded path,

  The garments and hats from the Jin Dynasty rest on the ancient mound.

  The three mountains are half lost in the blue sky,

  The two rivers divide the White Egret Island in-between.

  Only the floating clouds can block the sun,

  It doesnt make people worry that Changan is out of sight.”(《阿房宫赋》翻译)

  

探寻深意:阿房宫的景象

  在《阿房宫赋》原文中,描述了秦始皇所建的阿房宫景象。宫殿高耸,宫墙宽大,凤凰栖息于凤凰台上。然而,当凤凰飞离凤凰台时,宫殿变得空旷,江河自由流淌。

  在诗歌中提到的吴宫和晋代则是对历史的回溯。当时美丽的吴宫已经衰败,花草被遮蔽在幽径之中;而辉煌的晋代如今变成了古老的丘陵,只剩下衣冠、冕服沉淀在这片寂静之地。这种对历史的描写给人以沧桑的感受。

  另外,《阿房宫赋》中还描绘了三山与二水的美景。青天下的三座高山部分隐没在云雾之中,给人一种壮丽的气势。两条江河将白鹭洲一分为二,让人感受到自然景观的壮丽和宏伟。

  

诗意解读:浮云遮蔽的长安

  诗歌中提到:“总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。”这是诗歌的精髓所在。长安,作为古代中国文化的中心,曾经是繁荣昌盛的都城。然而,浮云掩盖了阳光,使得长安的美景无法被看到。

  这句话既可以理解为真实的景象,也可以用来比喻人生的困扰和迷茫。浮云像是人世间的种种烦纷,挡住了我们看清自己和世界的本质,使得我们常常被愁绪所困扰。长安看不见,成为了一种象征,让人感叹时光的流转和人事的变迁。

  

结尾

  通过对比《阿房宫赋》原文及翻译,我们不仅可以更好地理解其中的意境和深意,还能感受到古代文人的豪情壮志和哲思,以及他们对历史和人生的思考。这首诗以其美丽的描写和深邃的意境,成为了中国古代文学中的经典之作。

本文地址: https://www.shuiwy.com/a/63046.html

文章来源:im

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

相关推荐
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 随机阅读
站点信息集合

网站首页 · 写春天的诗句 · 形容深爱的诗句 · 谜梦诗句 · 佳节 · 诗歌与人生 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

Powered By Zblog-php 京ICP备13025055号 站长统计 相关侵权、举报、投诉及建议等,联系V:1310111777