
《氓》是《诗经》的经典篇目之一,以其真挚的情感和细腻的笔触,讲述了一个女子被丈夫抛弃的故事。这首诗的翻译有多种版本,其中较为著名的有以下两种:
氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不見复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮,无食桑葚!
于嗟女兮,无与士耽!
氓:质朴的人啊。
蚩蚩:愚昧无知的样子。
抱布贸丝:用布换丝。
匪来贸丝:不是来换丝。
来即我谋:是来向我求婚。
送子涉淇:送你渡过淇水。
至于顿丘:到达顿丘。
匪我愆期:不是我违约。
子无良媒:你没有好媒人。
将子无怒:请你不要生气。
秋以为期:秋天作为期限。
乘彼垝垣:登上那高高的土垣。
以望复关:以望见城门开关。
不見复关:不见城门开关。
泣涕涟涟:流泪不止。
既见复关:终于见到城门开关。
载笑载言:又说又笑。
尔卜尔筮:你占卜你求神问卜。
体无咎言:占卜的结果没有凶兆。
以尔车来:用你的车来娶我。
以我贿迁:用我的财物搬家。
桑之未落:桑树的叶子还没有掉落。
其叶沃若:桑叶茂盛的样子。
于嗟鸠兮:唉,斑鸠啊。
无食桑葚:不要吃桑葚。
于嗟女兮:唉,姑娘啊。
无与士耽:不要和男人亲近。《氓》的翻译有很多种,但万变不离其宗,这首诗都讲述了一个女子被丈夫抛弃的故事。这首诗有很强的现实意义,反映了古代妇女在婚姻中的悲惨遭遇。
本文地址: https://www.shuiwy.com/a/78940.html
文章来源:im
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-11-06im
2025-11-06im
2025-11-06im
2025-11-06im
2025-11-06im
2025-11-06im
2025-11-06im
2025-11-06im
2025-11-06im
2025-11-06im
2024-03-03im
2024-01-24im
2023-05-29im
2023-06-04im
2023-06-16im
2023-10-07im
2023-06-20im
2023-10-07im
2023-06-19im
2023-06-14im
2025-11-06im
2025-11-06im
2025-11-06im
2025-11-06im
2025-11-06im
2025-11-06im
2025-11-06im
2025-11-06im
2025-11-06im
2025-11-06im
扫码二维码
获取最新动态
