氓翻译(氓翻译一句一译)

作者:im 时间:2024年03月29日 阅读:61 评论:0

  

诗词之美:氓翻译解析与赏析

氓翻译(氓翻译一句一译)

  《氓》是《诗经》的经典篇目之一,以其真挚的情感和细腻的笔触,讲述了一个女子被丈夫抛弃的故事。这首诗的翻译有多种版本,其中较为著名的有以下两种:

  

h3氓翻译:

  氓之蚩蚩,抱布贸丝。

  匪来贸丝,来即我谋。

  送子涉淇,至于顿丘。

  匪我愆期,子无良媒。

  将子无怒,秋以为期。

  乘彼垝垣,以望复关。

  不見复关,泣涕涟涟。

  既见复关,载笑载言。

  尔卜尔筮,体无咎言。

  以尔车来,以我贿迁。

  桑之未落,其叶沃若。

  于嗟鸠兮,无食桑葚!

  于嗟女兮,无与士耽!

  

h3氓翻译一句一译:

  氓:质朴的人啊。

  蚩蚩:愚昧无知的样子。

  抱布贸丝:用布换丝。

  匪来贸丝:不是来换丝。

  来即我谋:是来向我求婚。

  送子涉淇:送你渡过淇水。

  至于顿丘:到达顿丘。

  匪我愆期:不是我违约。

  子无良媒:你没有好媒人。

  将子无怒:请你不要生气

  秋以为期:秋天作为期限。

  乘彼垝垣:登上那高高的土垣。

  以望复关:以望见城门开关。

  不見复关:不见城门开关。

  泣涕涟涟:流泪不止。

  既见复关:终于见到城门开关。

  载笑载言:又说又笑。

  尔卜尔筮:你占卜你求神问卜。

  体无咎言:占卜的结果没有凶兆。

  以尔车来:用你的车来娶我。

  以我贿迁:用我的财物搬家。

  桑之未落:桑树的叶子还没有掉落。

  其叶沃若:桑叶茂盛的样子。

  于嗟鸠兮:唉,斑鸠啊。

  无食桑葚:不要吃桑葚。

  于嗟女兮:唉,姑娘啊。

  无与士耽:不要和男人亲近。《氓》的翻译有很多种,但万变不离其宗,这首诗都讲述了一个女子被丈夫抛弃的故事。这首诗有很强的现实意义,反映了古代妇女在婚姻中的悲惨遭遇。

标签: 当代文学艺术

本文地址: https://www.shuiwy.com/a/78940.html

文章来源:im

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

相关推荐
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 随机阅读
站点信息集合

网站首页 · 写春天的诗句 · 形容深爱的诗句 · 谜梦诗句 · 佳节 · 诗歌与人生 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

Powered By Zblog-php 京ICP备13025055号 站长统计 相关侵权、举报、投诉及建议等,联系V:1310111777