文言文桃花源记翻译(文言文桃花源记原文)

作者:im 时间:2024年03月04日 阅读:69 评论:0

  

令人心向往之的世外桃源:文言文桃花源记全解

文言文桃花源记翻译(文言文桃花源记原文)

  导语:在这喧嚣繁忙的现代生活中,每个人都渴望能够找到一片远离尘世的净土,一个可以让人心灵休憩的世外桃源。而晋代诗人陶渊明的《桃花源记》恰好为我们描绘了这样一个美妙的地方。

  

h3桃花源记原文:

  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近,忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣著,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

  

h3桃花源记翻译:

  晋朝太元年间,武陵郡有一个以打渔为生的渔夫。他沿着河流划船而行,忘记了路途的遥远,忽然遇到一片桃花林。桃花林夹在两岸数百步长,中间没有杂树,芳草鲜美,落花缤纷。渔人感到非常惊奇,继续往前走,想要走到桃花林的尽头。走到桃花林的尽头,就发现了一座山。山上有一个小洞口,隐隐约约有光亮透出。渔人便抛弃小船,从洞口进入。洞口一开始很窄,只够一个人通过。走了几十步后,豁然开朗。土地平坦开阔,房屋整齐排列,有良田、美池、桑树、竹子等。田间小路纵横交错,鸡犬相闻。这里的人们来来往往,从事着耕作,男女的衣着打扮,都和外界的人一样。老人和小孩,都怡然自乐。

  

h3桃花源记翻译注释:

  武陵:郡名,今湖南省常德市。

  缘溪行:沿着小溪划船而行。

  逢:遇到。

  桃花林:桃花盛开的地方。

  芳草鲜美:草木茂盛繁盛。

  落英缤纷:落花纷纷扬扬。

  舍船:抛弃小船。

  豁然开朗:豁然,形容突然开阔明亮。开朗,明亮宽敞。

  良田:肥沃的田地。

  美池:清澈美丽的池塘。

  桑竹:桑树和竹子。

  阡陌交通:阡陌,田间小路。交通,纵横交错。

  鸡犬相闻:形容村庄宁静安详,鸡犬相闻。

  悉如外人:悉,全、都。外人,外界的人。

  黄发垂髫:黄发,白发。垂髫,幼儿的头发。

  并怡然自乐:并,都。怡然,安闲愉快的样子。自乐,自己快乐。

  结语:《桃花源记》描绘了一个与世隔绝、宁静祥和的世外桃源,让人向往。陶渊明通过对桃花源的美好生活的渲染,表达了他对美好生活的向往和对现实社会的不满。这篇文章也对后世产生了深远的影响,成为了一篇脍炙人口的千古名作。

标签: 当代艺术散文

本文地址: https://www.shuiwy.com/a/75369.html

文章来源:im

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

相关推荐
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 随机阅读
站点信息集合

网站首页 · 写春天的诗句 · 形容深爱的诗句 · 谜梦诗句 · 佳节 · 诗歌与人生 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

Powered By Zblog-php 京ICP备13025055号 站长统计 相关侵权、举报、投诉及建议等,联系V:1310111777